Портал 'Миф'

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход || Регистрация.
сентября 25th, 2021, 3:58am

Главная Главная Помощь Помощь Поиск Поиск Участники Участники Вход Вход Регистрация Регистрация
Форум портала «Миф» « К юбилею М.Л. Гаспарова »

   Форум портала «Миф»
   Научный форум
   Разности гуманитарных наук
(Модератор: Mim)
   К юбилею М.Л. Гаспарова
« Предыдущая Тема | Следующая Тема »
Страниц: 1  Ответить Ответить Уведомлять Уведомлять Послать Тему Послать Тему Печатать Печатать
   Автор  Тема: К юбилею М.Л. Гаспарова  (Прочитано 2181 раз)
Альвдис Н. Рутиэн
Мифическая личность
*****





   
Просмотреть Профиль Е-мэйл

Сообщений: 2703
К юбилею М.Л. Гаспарова
« В: апреля 19th, 2005, 5:28pm »
Цитировать Цитировать Править Править

Из статьи О. Проскурина
http://old.ej.ru/015/particular/profile/gasparov/index.html
 
Писатель или филолог?  
 
Гаспаров как филолог сделал очень много. Он выдающийся переводчик и исследователь античных авторов. Басни Эзопа, «Поэтику» Аристотеля, «Жизнь двенадцати цезарей» Светония, «Науку любви» Овидия и еще многие и многие сочинения древних мы знаем по его переводам. А ведь переводы таких текстов - это всегда еще и параллельное исследование. Сам Гаспаров пояснил, как оно проводится, на примере такого относительно «простого» случая, как басни Эзопа. Ему пришлось разметить в оригинале слова на литературном греческом - красным карандашом, а вульгаризмы - синим. Потом те басни, в которых преобладал красный, переводить: «Пастух пошел в лес и вдруг увидел...», а те, где преобладал синий: «Пошел пастух в лес и вдруг видит...»  
 
Однако Гаспаров уже давно знает, что аутентичная история - это фикция: мы творим образ мира и истории из случайно сохранившихся обломков («античную архитектуру мы знаем по развалинам, скульптуру по копиям, а живопись по описаниям»). Он уверен, что каждая эпоха может превратить в «ценности» любое барахло прежних времен и придать ему рыночную стоимость в соответствии со своими нуждами («Греческая эпиграмма, которой мы любуемся, для самих греков была литературным ширпотребом, а греческие кувшины и блюдца, осколки которых мы храним под небьющимися стеклами, - ширпотребом керамическим»). А раз так, то «объективно» оценить произведение искусства попросту невозможно: «Собственно, «великое произведение» мы говорим для краткости вместо «произведение, такими-то признаками возбуждающее такие-то эмоции у лиц такого-то пола, возраста и темперамента, принадлежащих к такой-то субкультуре»; «Стихи делятся не на хорошие и плохие, а на те, которые нравятся нам и которые нравятся кому-то другому».  
 
Собственное «я» Гаспарову почти невыносимо. Из самоненависти вырастает его мрачный скептицизм: коммуникация, понимание, диалог между отчужденными субъектами невозможны. «Человек человеку - черный ящик». «Любовь - это когда мучишь ближнего не случайно, а сосредоточенно». И наконец: «Нельзя возлюбить другого, как себя, но можно невзлюбить себя, как другого». Круг замкнулся.  
 
Победить хаос  
 
Картина взаимоотношений с объектами тоже безрадостна. Весь окружающий мир - это враждебный хаос. «Я смотрю по сторонам на людей и на вещи, как античный человек на природу: как на потенциальную угрозу».  
 
Но основную угрозу для филолога Михаила Гаспарова представляют искусство, литература, вообще так называемый мир прекрасного: «Красота с детства пугала меня, на нее было больно смотреть, как на солнце... Я до сих пор не могу отличить красивого лица или пейзажа от некрасивого - боюсь об этом думать. Моим детям над книгами с картинками я говорил: «Такое лицо считается (или считалось) красивым». В музеях, под толстыми стеклами, красота казалась укрощенной и уже не такой опасной - как звери в клетках. Разбирать, как устроены стихи - ритм, стиль, образы и мотивы, - означало исследовать повадки и обычаи красоты: дознаваться, с какой стороны она может неожиданно на тебя напасть и подмять под себя». Свою мысль Гаспаров договаривает в другом месте: «Филологическое понимание есть лишь самозащита от нападения на нас непонятного нам мира в лице такого-то стихотворения. В этом смысле я согласен с тем, что искусство есть насилие, и понимаю постмодернистских критиков, которые с этим насилием борются. Но мне хотелось бы бороться не встречным насилием».  
 
Каким же образом? «Филологическим пониманием», которое отличается от «понимания вообще» (ведь последнее в мире «черных ящиков» невозможно). Процесс филологического понимания - это что-то вроде изучения чужого языка. Нельзя понять душу высказывающегося, но можно попытаться понять грамматику высказывания. Вот единственный способ преодолеть хаос в себе и в мире.  
 
Победить хаос - значит рассказать о нем просто и ясно. Например, так: «Однажды я говорил студентам, как от изобретения второй рукояти на круглом щите родилась пешая фаланга, а от нее греческая демократия, а от изобретения стремени - тяжеловооруженная конница и от нее феодализм. Я получил записку: «И вам не стыдно предлагать такие примитивно марксистские объяснения?» Я сказал, что это домыслы как раз буржуазных ученых, марксисты же, хоть и клялись материальной культурой и средствами производства, представляли их себе очень смутно. Кажется, мне не поверили».  
 
Это - гаспаровский метод обращения с материалом (хотя, видимо, чуть-чуть утрированный - чтобы подразнить студентов). Сходным образом Гаспаров объясняет и особенности поэзии Катулла. В I веке до н. э. Рим стал великой державой, туда стекались богатства, за богатством следовал досуг, римская «золотая молодежь» не знала, что с ним делать, и тосковала. Мучительные попытки перегнать разгульную праздность в утонченную культуру и составляют сущность поэзии Катулла, причудливо (на первый взгляд) сочетающей сквернословие и учтивость, «светское» остроумие и площадной юмор, кабак и риторику.  
 
Рационалистическое упрощение как ответ на насилие текста неизбежно порождает особую любовь к сочинениям, прошедшим первичное обеззараживание. Характерно, что Гаспаров всегда был пропагандистом «сокращенных переводов», пересказов, дайджестов произведений мировой литературы («Я уверен, что... популярные пересказы «Дон Кихота» и «Гаргантюа» больше дали русской культуре, чем образцово точные переводы»). Сам Михаил Леонович с присущей ему самоиронией сообщил, какую реакцию вызвал этот просветительский пафос у Сергея Аверинцева (последний часто возникает в сочинениях Гаспарова как образ коллеги-друга-антипода): «Послушайте, - сказал он, - был такой фильм с Брижит Бардо «Бабетта идет на войну»: там героиню легкого поведения готовили быть великосветской шпионкой и учили ее: «Запомните: Корнель - это сила, Расин - это высокость, Франс - это тонкость...» Вам не кажется, что вы зовете именно к этому уровню?» - «Господи, - сказал я. - Да если бы у нас все усвоили, что Корнель - это сила, а Франс - это тонкость, разве это не было бы уже полпути к идеалу!» Он улыбнулся и не стал спорить». Аверинцев, конечно, был прав, что не стал спорить. Полпути к идеалу - это хорошо. Вот только не очень понятно, где он, этот идеал? И нет ли опасности в том, что формулы «Корнель - это сила, а Франс - это тонкость» - не путь, а результат. Тот конечный предел филологического понимания, к которому стремится Гаспаров и дальше которого идти некуда и незачем?..  
 
Впрочем, скептик Гаспаров верит в то, что путь культуры еще далеко не пройден. В «Записях и выписках» есть фраза, звучащая в устах автора почти как бахвальство: «Из меня будет хороший культурный перегной». И это, наверное, правда.  
 
И в ЖЖ О. Проскурина прелестнейший эпизод из биографии Гаспарова. Цитировать не буду, оно длинное, просто даю ссылку: http://www.livejournal.com/users/o_proskurin/8377.html
Зарегистрирован

Есть такая профессия - Родину просвещать!
Goton
Просто умница

***




наивный говорящий

   
Просмотреть Профиль WWW

Пол: female
Сообщений: 160
Re: К юбилею М.Л. Гаспарова
« Ответить #1 В: апреля 20th, 2005, 10:59am »
Цитировать Цитировать Править Править

Quote:
В «Записях и выписках» есть фраза, звучащая в устах автора почти как бахвальство: «Из меня будет хороший культурный перегной». И это, наверное, правда.  

 
Эт не бахвальство, эт адекватная самооценка.  
Я гаспаровскую методику анализа стихов уже испытала на двух классах - и дети смогли сами "въехать" в самые безнадежно темные для них стихи.  
А проработав ее с режиссерами - научила строить сценогрфию исходя из текста пьесы.  
Так что оно не бахвальство, а очч точное описание своего места в культуре. Wink
Зарегистрирован

Ты не гений и не ничтожество. Ты ученик шестого класса. (с) В.В. Розанов.
Страниц: 1  Ответить Ответить Уведомлять Уведомлять Послать Тему Послать Тему Печатать Печатать

« Предыдущая Тема | Следующая Тема »

Форум портала «Миф» » Powered by YaBB 1 Gold - SP1!
YaBB © 2000-2001,
Xnull. All Rights Reserved.

Google
 

Подсайты и проекты Миф.Ру:
Epic.Mith.Ru
современное изучение эпоса
Arigato.Mith.Ru
Япония: древняя и современная культура
Caucas.Mith.Ru
наука, культура и природа Северного Кавказа
Museum.Mith.Ru
современная мистическая живопись
День в истории
иллюстрированная летопись культуры и истории

Портал "Миф"

Научная страница

Научная библиотека

Художественная библиотека

Сокровищница

"Между"

Творчество Альвдис

"После Пламени"

Форум

Ссылки

Каталоги


Общая мифология

Общий эпос

Славяне

Европа

Финны

Античность

Индия

Кавказ

Средиземноморье

Африка, Америка

Сибирь

Дальний Восток

Буддизм Тибета

Семья Рерихов

Искусство- ведение

Толкиен и толкиенисты

Русская литература

На стыке наук

История через географию


Зверики Пейзажи Чудеса природы Живопись fantasy Живопись космистов Летопись культуры Модерн Мир Толкиена Буддийское искусство Национальные культуры Кимоно Рукоделие Улыбнемся!
портал "Миф" (с) 2005-2014

Rambler's Top100 mith.ru