Портал 'Миф'

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход || Регистрация.
января 25th, 2022, 4:41am

Главная Главная Помощь Помощь Поиск Поиск Участники Участники Вход Вход Регистрация Регистрация
Форум портала «Миф» « Гоблинские переводы ВК »

   Форум портала «Миф»
   Пристанище книжных детей
   Арда и окрестности
(Модератор: Mim)
   Гоблинские переводы ВК
« Предыдущая Тема | Следующая Тема »
Страниц: 1  Ответить Ответить Уведомлять Уведомлять Послать Тему Послать Тему Печатать Печатать
   Автор  Тема: Гоблинские переводы ВК  (Прочитано 2279 раз)
Annabel
читатель

*



Я люблю этот Форум!

   
Просмотреть Профиль

Сообщений: 1
Гоблинские переводы ВК
« В: февраля 9th, 2007, 8:01pm »
Цитировать Цитировать Править Править

Уважаемая Альвдис, а как Вы относитесь к гоблинским переводам киноверсии "Властелина Колец"? Как вы считаете, имеют ли они право на существование?
     С уважением, Аннабел.
« Изменён в : февраля 9th, 2007, 8:12pm пользователем: Альвдис Н. Рутиэн » Зарегистрирован
Альвдис Н. Рутиэн
Мифическая личность
*****





   
Просмотреть Профиль Е-мэйл

Сообщений: 2703
Re: Гоблинские переводы ВК
« Ответить #1 В: февраля 9th, 2007, 8:18pm »
Цитировать Цитировать Править Править

Отношусь по-разному.
Второй - очень люблю. Первый - так себе. Третий - наименее удачен.  
Его погоня под "Погоню" - объективно лучше оригинала. И еще ряд моментов великолепен.
 
Право на существование... они УЖЕ стали частью культуры (и субкультуры). Поздно спрашивать  Cool
Но - такая смеховая культура была во все времена. Я знаю массу народа, искренее живущего Ардой, кто очень любит эти версии. Это же на уровне "Звиря", это уже классика субкультуры.
 
И последнее. У меня ВК на кассетах, английская версия. А тут мне подарили диск "Двух башен", вернее - комплект из двух дисков, якобы лицензионка. Качество изображения - шикарнейшее, но перевод... мама и все остальные родственники!
 budo
Так вот, после минут двух слушания ЭТОГО мне захотелось поставить Гоблина: он пародирует текст, но не похабит его, как эти... гм, переводчики.
Зарегистрирован

Есть такая профессия - Родину просвещать!
Хольгер и Эльвинг
золотые люди

***






   
Просмотреть Профиль

Сообщений: 186
Re: Гоблинские переводы ВК
« Ответить #2 В: февраля 9th, 2007, 8:24pm »
Цитировать Цитировать Править Править

Самое интересное, что я от кого-то тоже слышал, что он может смотреть третью серию только в гоблинском переводе! (я полностью по-русски фильм не видел, мы в основном по-португальски или по-английски смотрели).
Зарегистрирован

Aure en tulluva!
Альвдис Н. Рутиэн
Мифическая личность
*****





   
Просмотреть Профиль Е-мэйл

Сообщений: 2703
Re: Гоблинские переводы ВК
« Ответить #3 В: февраля 9th, 2007, 8:47pm »
Цитировать Цитировать Править Править

Третью - я как раз не могу. Удивительно: сцена прощания в Серебристой Гавани у Джексона выглядит нормально, нет ощущения затянутости - но у Гоблина смотришь и думаешь: ну, долго они еще тянуть будут?!
То есть то, что уместно в лирическом настрое - выглядит чудовищной ляпой в стебном. А Гоблин схалтурил: ему надо было под эту сцену "за кадром" травить телерийские соленые (во всех смыслах!) анекдоты  Tongue cat Cool
Зарегистрирован

Есть такая профессия - Родину просвещать!
Annabel
читатель

*



Я люблю этот Форум!

   
Просмотреть Профиль

Сообщений: 1
Re: Гоблинские переводы ВК
« Ответить #4 В: февраля 10th, 2007, 1:36pm »
Цитировать Цитировать Править Править

Да, Гоблин суть происходящего уловил вполне хорошо. Самые лучшие переводчики из милиционеров получаются. Только почему у него отрицательные персонажи по-украински говорят, непонятно.
Зарегистрирован
Альвдис Н. Рутиэн
Мифическая личность
*****





   
Просмотреть Профиль Е-мэйл

Сообщений: 2703
Re: Гоблинские переводы ВК
« Ответить #5 В: февраля 11th, 2007, 4:57pm »
Цитировать Цитировать Править Править

Ну, с точки зрения русского человека украинский язык - это просторечие. Отсюда и... Roll Eyes
Зарегистрирован

Есть такая профессия - Родину просвещать!
Аврора Николаева
читатель

*



Шигоратнутая Галадриэль

444442467 444442467    
Просмотреть Профиль

Пол: female
Сообщений: 29
Re: Гоблинские переводы ВК
« Ответить #6 В: августа 1st, 2007, 2:41am »
Цитировать Цитировать Править Править

Quote:
Так вот, после минут двух слушания ЭТОГО мне захотелось поставить Гоблина: он пародирует текст, но не похабит его, как эти... гм, переводчики.

 
Так Гоблин именно в насмешку над такими переводчиками и создал свой проект "Божья Искра" Smiley
Зарегистрирован

"- Стоять. Кто такие? Откуда-куда-зачем?

Как вы думаете, кто бы мог это сказать? Светлый и прекрасный король Финрод? Или темный, но ничуть не менее прекрасный учитель Мелькор? Или, может быть, юная эльфийская дева, что танцует на лесной полянке среди плюща, хмеля и болиголова?"

(с) я, "Искра"
Страниц: 1  Ответить Ответить Уведомлять Уведомлять Послать Тему Послать Тему Печатать Печатать

« Предыдущая Тема | Следующая Тема »

Форум портала «Миф» » Powered by YaBB 1 Gold - SP1!
YaBB © 2000-2001,
Xnull. All Rights Reserved.

Google
 

Подсайты и проекты Миф.Ру:
Epic.Mith.Ru
современное изучение эпоса
Arigato.Mith.Ru
Япония: древняя и современная культура
Caucas.Mith.Ru
наука, культура и природа Северного Кавказа
Museum.Mith.Ru
современная мистическая живопись
День в истории
иллюстрированная летопись культуры и истории

Портал "Миф"

Научная страница

Научная библиотека

Художественная библиотека

Сокровищница

"Между"

Творчество Альвдис

"После Пламени"

Форум

Ссылки

Каталоги


Общая мифология

Общий эпос

Славяне

Европа

Финны

Античность

Индия

Кавказ

Средиземноморье

Африка, Америка

Сибирь

Дальний Восток

Буддизм Тибета

Семья Рерихов

Искусство- ведение

Толкиен и толкиенисты

Русская литература

На стыке наук

История через географию


Зверики Пейзажи Чудеса природы Живопись fantasy Живопись космистов Летопись культуры Модерн Мир Толкиена Буддийское искусство Национальные культуры Кимоно Рукоделие Улыбнемся!
портал "Миф" (с) 2005-2014

Rambler's Top100 mith.ru