Форум портала «Миф» (http://www.mith.ru/cgi-bin/yabb2/YaBB.pl)
Научный форум >> Разности гуманитарных наук >> Русские заимствования из языков индейцев
(Message started by: Альвдис Н. Рутиэн на августа 31st, 2006, 6:40pm)

Заголовок: Русские заимствования из языков индейцев
Прислано пользователем Альвдис Н. Рутиэн на августа 31st, 2006, 6:40pm
http://merengue.livejournal.com/259054.html

Слова из американских индейских языков вошли во многие языки мира. В основном это названия местных животных, растений, предметов быта, аналогов которым не существует в наших языках. Вот слова, которые через испанский, голландский, английский и французский дошли и до русского языка.

Науатль (ацтекский): авокадо, аксолотль. чили, шоколад, томат, койот, оцелот, Мексика, Гватемала
Таино (арауакский): барбекю, Кариб(-ский), гамак, ураган, игуана, пирога, саванна, маракас
Кечуа: лама, каучук, кока, кондор, гуано, инка, мате, пампа, пума
Гуарани: нанду, ягуар, агути, тапир, пиранья

В результате широкого развития торговых отношений между Мексикой и Филиппинами в XIX веке, многие слова науатль были заимствованы тагальским языком. Например, tiyangge (от tianquistli – сезонный рынок), nanay (nantli – мать), tatay (tahtli – отец), и многие другие.
Карибские народы заимствовали слова из языков науатль и майя, а мексиканские народы – из таино. На Кубе, например, воздушный змей называется ацтекским словом papalote. Или вот такой курьез: в Доминиканской Республике плод Lucuma mammosa называют ацтекским словом zapote, а в Мексике он называется карибским словом mamey.
Есть в испанском языке слово napa. Обозначает явление, когда продавец, взвесив товар (овощи-фрукты и тому подобное) докладывает клиенту немного сверх этого количества. Слово происходит из языка кечуа, где оно звучит как yapay – "класть сверху, добавлять". Войдя в испанский язык как "йяпа", оно превратилось в "ньяпу", а затем, через креольский, попало во французский язык Нового Орлеана, а оттуда (уже в виде lagniappe – срослось с артиклем) – и в английский язык.

Что к сему могу добавить?
Историю слова "ураган".

В "Пополь Вух" (http://mith.ru/alb/aframerica/), эпосе индейцев киче (майя) Хуракан - верховный бог, властитель неба, гроз, ветра и прочего плохого прогноза погоды :-) Из языка киче это слово перешло в испанский в значении "сильный ветер", затем во французский, а от французов уже к русским.

А вот тут на нашем форуме (http://www.mith.ru/cgi-bin/yabb2/YaBB.pl?board=human;action=display;num=1112266244) подробнее рассказывается, откуда взялся шоколад и зачем он индейцам был нужен  [smiley=kaktus.gif]



Форум портала «Миф» » Powered by YaBB 1 Gold - SP1!
YaBB © 2000-2001,
Xnull. All Rights Reserved.